会议室里的气氛很快活跃起来,方明华就开始捡《诗经》中那些美丽的诗句翻译出来供大家欣赏。
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
Thefishhawkssinggwangwan(鱼鹰歌唱,发出关关的声音
onsandbarsofthestream.在河中的沙洲。
Gentlemaiden,pureandfair,善良、纯洁又漂亮的姑娘
Fitpairforaprince.适合王子与她配成夫妻。)、
……
….
巧笑倩兮,美目盼兮
Anddarkonwhiteherspeakingeyes
Hercheekswithsmilesanddimplesglow….
微微一笑酒窝秒,美目顾盼眼波俏……
一个小时的时间很快结束,会议室里发出热烈的掌声。
方明华并没有讲什么高深的理论知识《诗经》产生那段复杂的历史,只是找了一些优美的诗句进行分析。
只有一个目的,让这些异国普通民众也知道,那个遥远的年代,不止只有《荷马史诗》《被缚的普罗米修斯》,在遥远的东方,还有一本诗歌名著叫《诗经》!
当然他始料未及的是,经常有人邀请他去讲解或者朗诵中国古典诗歌。
在爱荷华的大草原书店,朗诵会每天都有,当然不仅仅局限于诗歌。